Posted on 9 二月, 20249 二月, 2024 by Lawrence Li Tom Gara 說在戲院看《奧本海默》有三分之一對白聽不懂。應和者衆。費城人 John Gruber 甚至說看《Tenet 天能》時像是在看無字幕外語片。人們大多歸罪於 Christopher Nolan 不曉混音之道。 我是反字幕派。大部分中國人則是字幕派,看華語電影也覺得有字幕才比較習慣的人都不在少數。但這兩年英語世界的風向也明顯開始倒向字幕。通常來說,後智能手機時代文化出了什麼問題都先怪智能手機。這未必不對,但也不可能全對。 「聽」這件事到底出了什麼問題? (點此讀豎排版)