二十一世紀初,新聞人安替說「沒被用英文描述過的事就相當於沒發生」。二十年後,中國人還在說類似的話。不過我覺得對於能去列這樣的英文閱讀清單以及能去執行的人而言,優質媒體和名著未必是最重要的讀物。童謠、兒童故事這類母語者不需要特地做什麼就會去讀(或是不得不讀)的東西同樣重要。考慮到它們基本會被已經開始讀「難」文本的人忽略,或許可以說更加重要。在巴黎 Shakespeare and Company 書店見到一個非英語國家的歐洲人向話很多的文藝青年店員熱烈詢問:有沒有什麼書可以提升英語水平?青年推薦了 Roald Dahl。我雖然聽說過《Charlie and the Chocolate Factory》,但如果沒什麼事是想不到要去讀它的。這是一種錯誤。
(點此讀豎排版)