激進和基進

與我周旋一二(鏈接爲引用者所加):

才知道台灣把 radical feminism 翻譯成「基進」而非「激進」,真是太妙了。「激進」這個說法,其實是對一切根源性、基礎性的進步主張的污名化。當然,根本、徹底的社會批判,確實有可能會引發激進的行動。但具體說到女權,哪怕是 6B4T 這種經常被當成「過激」之證據的號召,從頭到尾也只是在行使最基本的消極自由權,是沒什麼把柄給反對者抓的。進一步從邏輯上說,任何一個以「不」字開頭的主張,都不可能是激進的。你想啊,哪怕是「不活了」,也只是一種消極的抗議,和「要去死」還是很不一樣的。

Radical 的拉丁詞根就是「根」的意思。日文譯法之一「抜本的」也是類似思路。固本陪元謝了,拔本方可陪元。

點此讀豎排版)

現在 iMessage 有了定時發消息的功能,public.me 可以用來當最簡單的警報器:入危邦之前設好時限,一旦人身自由受限即可自動發送事先寫好的通知公告天下。

今天「#庫克稱沒中國就沒現在的蘋果」成爲新浪微博的熱搜標籤。庫克原話如下:

記者:So how do you value all partners in China?

庫克:Oh, I value them very highly. We could not do what we do without them。

我至少知道一點:如果沒有中國,蘋果不會在 iOS 7 裏把默認中文引號(「」)改爲西洋引號(“ ”)。

寫信

Bret Victor 更新了自己的簡介與聯絡方式。他偏好的聯絡方式不是社交網絡(廢話),也不是電郵,而是郵局的信箱。說來也巧,幾個月前我剛向幾個從小玩到大的朋友要來了他們的家庭住址,想着有空可以寄點東西寫寫信。九零年代末,我們分散在中國的幾個城市讀大學,那是撥號上網的時代,我們還保有寫信的習慣。如果說今天有什麼阻止我給他們寫信,那就是我自己的懦弱和懶惰,以及一個仔細想來很不正常的事實:我不知道自己最好的朋友的住址。

Victor 這次更新順帶刪除了他的長期人生目標,遺憾。不過在本站「她山之石」還能看到。

點此讀豎排版)

盤古在將近三十年前:「豬喜歡吃豬潲,搖滾拼盤就是豬潲,卻要賣給人吃。」三十年後,英文世界至少還有人工智能豬潲(AI slop)這個詞。

啁啾襲名

@internethippo:

竊以爲「啁啾會館」就是任何最能體現發帖人精神的地方,如今就是此處。

此處指的是天竺(Bluesky)。借用日本的襲名制把天竺稱作二代目啁啾會館倒是風雅,不過我們怎麼能天真地無視房間裏的大(duǎn)象(shìpín),假裝二代目能解決一代目的問題呢?

不過既然天竺能用域名當帳號,還是建了一個:@yitianshijie.net。那裏除了新文章上線通知以外不會有什麼別的東西。

點此讀豎排版)

我從來沒覺得 天竺(Bluesky)刻下的體驗類似早期的啁啾會館。不過對於中文用戶,有一個區別是在啁啾會館早期我們不會期待有太多中文內容,沒有中文內容也不會令中文用戶卻步。