@FreiheiYu 怀疑现在很多书都是机器翻译后再人手修的。不用怀疑,就是事实。当然不适用于所有书和所有人。
安替也是著名的 DeepL 翻译爱用者。贤者云:伟大文明无法从外部攻破,只能从内部坍塌。人工智能可以取代人,因为人会主动降格以屈就。最初的抗拒,几年后慢慢变成了「其实真的挺好的」「不要先入为主」,以及最恶劣无知的「历史车轮」说。人类一旦将认知世界的行为标准化,就正中人工智能下怀。什么都要别人告诉她「好在哪里」的工程师等的就是这个。颗粒化程度越高,越细,就越好。
让自己写出、说出无法被机器理解和翻译的句子不是文学家的专责,而是所有人类的使命。
(点此读竖排版)