聰明懂事的孩子

《小鳥》刊載約翰·麥克沃特《語言迷宮》(The Language Hoax,簡體中文版有刪節)片段,編者云「薩丕爾-沃爾夫假說認為我們所說的語言塑造了我們感知世界的方式。語言學家約翰·麥克沃特認為,雖然這一觀點令人著迷,但顯然是錯誤的。」可作者在書中每每不忘免責,不厭其煩地說明他並不認爲語言無法影響我們認知世界,只是沃爾夫一派把此說推到了種族主義境地。如所刊片段裏的這幾句:「沃爾夫主義主張把民族語義學的觀點運用在不止是顯而易見的事情上面。而我卻恰恰相反,認為它就應該用在基本直覺所指的地方,但不能過了。然而這絕非否認實際民族語義學研究的博大豐富。」錯誤顯然並不那麼顯然。

我想,從諸如中文無複數,無過去式之類的語法細節推出中國人的思維如何如何,確是「過了」。但語言塑造世界指的不是如此底層維度的語法結構,而是更高維度的使用實踐。這張截屏裏的「聰明懂事的孩子」便是一例。短信是其母親本人所發,抑或是受脅迫所發,其重要恰恰在於無論屬於哪種情況,雙方對於「聰明懂事的孩子」在中華人民共和國的意涵都有共識。

點此讀豎排版)