櫝珠難分

上一次買邁克的書已是近八年前的《某某到此一遊》。其實他二零二零出了《花債》,惟我昨日才拿到。就算買櫝還珠吧,先是把書中種種西洋人名、作品名中譯收集了一番。老實說,相對於大陸翻字典、一切跟「欽定」人名譯法的無味無文主張,這些都是流光溢彩的珍珠。

當然要用粵語讀。

瑪麗鶴堅(Mary Hopkin)

鍾妮梅藻(Joni Mitchell)

大衛鶴尼(David Hockney)

卜戴倫(Bob Dylan)

羅拔阿特曼(Robert Altman)

伊蒂皮雅芙(Edith Piaf)

翩娜布殊(Pina Bausch)

湯韋斯(Tom Waits)

嘉芙蓮協賓(Katharine Hepburn)

佐治雅奧姬芙(Georgia O’Keeffe)

卡拉華治奧(Michelangelo Caravaggio)

堅斯伯(Allen Ginsberg)

雲溫達斯(Wim Wenders)

米雅花露(Mia Farrow)

賽門與賈芬高(Simon & Garfunkel)

嘉麗絲姬莉(Grace Kelly)

「粉紅色的一生」(La vie en rose)

「都怪敏吧」(Put the Blame on Mame)

點此讀豎排版)

Threads 二則

一、加入後會有各種莫名其妙的人要求關注,包括依稀記得是誰但十年沒聯繫的。同時也會莫名其妙地發現自己已經關注好了一堆人。她們或許會稱之爲「激進 growth hacking」,我稱之爲沒有教養;二、若想刪除 Threads 帳號,必須同時刪除 Instagram 帳號。

沒有教養的 app 是不配留在妳的手機上的。

點此讀豎排版)

今天看到最恐怖的消息是啁啾社已禁止未登錄用戶讀啁啾。可是轉頭一看,Bluesky 也是如此。我看不出有什麼理由不回流博客了。有 HTTP/HTML 了爲什麼還需要 ActivityPub?就爲了那關注、點讚、「社交圖譜」?

點此讀豎排版)

美國《國家地理》解聘所有全職作者,業內人惋惜,但大概不會意外。見到有人問「新聞系學生還有未來嗎?」,我倒想說,造就《國家地理》的恐怕並非該系學生吧。

點此讀豎排版)

翻查資料

香港傳媒「翻查資料」的說法古意盎然,遠勝「在網絡搜索」。上午在最後一期《週刊朝日》讀到落語家春風亭一之輔的專欄。咖啡館內,聽到鄰座兩人討論同場疑似明星的女子的身份。「是什麼 Miki 來着?姓想不起了。」「中谷?水野?」「搜是能搜到,但會感覺輸了。」春風亭對此擊節讚賞。少頃,一人恍然:「對了!是 Tsuboi!」落語家疑其有誤,「Tsuboi Miki?想不起來是誰,但我也不去搜。」

專欄末尾他還是給了正確答案。我就不給了。

點此讀豎排版)

@minus++:

一个人母语讲普通话,除了说明在幼年时期由讲普通话的人抚养长大以外,什么也不能说明。

重要的不是講什麼語言,而是講什麼樣的語言。@涟漪的夜晚:

小的时候我被讲方言的老人抚养,但是并没有被很好地对待,在方言环境里我始终体验到的是一种无处不在的压迫。

我要說,當一種語言佔有壓迫性強勢、並且對於其造成的破壞毫不在意時,無論用哪種語言為這種語言說話,那就是不好的語言。

點此讀豎排版)

算法不是鏡子,是哈哈鏡

@nalaginrut 回應三年」:

如今的舆论把一切都怪到算法是不对的,这是不相信概率,这些所谓算法都是基于概率统计,告诉你真实的需求是怎样。在一些媒体的推波助澜下,似乎把算法理解成逆向改变你的某种神秘力量,其实算法只是一面镜子,照出那个你不愿意承认的自我

把「自我」和「真實需求」理解為與任何外部因素無關的天生不可變特質本身就是事實錯誤,不過同樣重要的是我們不需要有人來為算法的設計與維護者說項。她們左右著當代文化生活,也有優渥的回報,理應受到輿論的嚴格監察。

點此讀竪排版)