开发历时两年的思源宋体上周末发布,是东亚字体界的一项伟大成果。我会在稍后的《一天世界》会员专享通讯里谈谈自己的看法。
思源字体系列规模宏大,意义深远,Adobe 与谷歌居功甚伟。但一直以来,Adobe 的中文翻译(至少简体部分)都不尽如人意。思源宋体的简体中文页面亦不例外。我在这里提供自己的私人译本,供同好们参考。
思源宋体——开源的泛中日韩字体
思源宋体系 Adobe Type 开发的第二套泛中日韩字体家族。和它的兄弟字体思源黑体一样,思源宋体亦是为满足东亚十五亿人对于统一字体的需求而设计的。
思源宋体支持四种不同的东亚文字:简体中文、繁体中文、日文、与韩文。它包含 6,5535 个字符,每个字符都有七种字重。其不同语种的字符设计具有一致性,既强调了各语种的共同之处,也尊重了其差异。同时,思源宋体还包括丰富的西文字符,它支持拉丁文、希腊文、以及西里尔文。这些西文字符的设计均源自 Source Serif 字体。
「思源」字体系列的规模远超一般的「超级字体家族」。它是 Adobe 与谷歌合作的结果,而参与合作的字体厂商——韩国 Sandoll Communications、日本 Iwata 株式会社、以及中国常州华文——亦功不可没。Typekit 的用户现在即可直接使用这些字体,同时,您可以在 GitHub 上找到思源宋体的其它开源格式,用以在不同的环境下部署。
思源字体的诞生离不开谷歌的参与。谷歌与我们一同启动了整个项目,给予了方向性指导,并提供了测试资源和资金支持。思源字体如今已是谷歌的泛 Unicode 字体家族「Noto」的一部分。
「谷歌的 Noto 字体项目旨在开发一套横跨所有语种和所有现代数码设备的高品质、和谐的字体家族,这一目标的规模和涵盖范畴都令人望而生畏,」谷歌的国际化总监 Bob Jung 说。「中日韩三种文字已经覆盖了超过十亿用户。作为数字字体技术的先驱,Adobe 是帮助我们在 Noto 里实现优美的中日韩字体的最佳伙伴。」
「这次发布对于多语种设计师而言意义重大,」Sandoll 行政总裁 Geumho Seok 说。「这些字体消灭了『豆腐块』,也就是说排印 Unicode 文字时再也不会出现空白的小方块了。」
和思源黑体一样,思源宋体也针对屏幕显示做了优化,但两者的性格完全不同。思源宋体适合更加文学化的文本,或是时尚优雅的标题,作为印刷字体使用亦有上佳表现。通过 Typekit 同步之后,您即可用同一套字体应对多个语种,也可以在任何桌面软件中通过字体选择菜单使用思源字体。(翻译:不鳥萬如一)
❧
(按:思源宋体的网站上,只有简体中文版页面采用了反常但符合中文习惯的四进位来标记阿拉伯数字(6,5535),而非沿用英文世界的三进位(65,535)。不管这是有意为之还是手民误植,我赞同这个做法。)