北美留学生日报的这篇关于马里兰大学中国毕业生「辱华」的文章,让我想起英文 perverted 一词。
Perverted 通译变态,以变态在今日中文语境中的含义而言,不确。New Oxford American Dictionary 的解释:
(of a thing) having been corrupted or distorted from its original course, meaning, or state: this sudden surge of perverted patriotism.
(Well, here it’s more like ‘monthly dose of perverted patriotism.’)
「变态的爱国主义」可谓理解 perverted 真义的最佳法门。
❧